Mesorat%20hashas for Mikvaot 6:1
כָּל הַמְעֹרָב לַמִּקְוֶה, כַּמִּקְוֶה. חוֹרֵי הַמְּעָרָה וְסִדְקֵי הַמְּעָרָה, מַטְבִּיל בָּהֶם כְּמָה שֶׁהֵם. עֻקַּת הַמְּעָרָה, אֵין מַטְבִּילִין בָּהּ אֶלָּא אִם כֵּן הָיְתָה נְקוּבָה כִשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהִיא מַעֲמֶדֶת עַצְמָהּ. אֲבָל אִם אֵינָהּ מַעֲמֶדֶת עַצְמָהּ, מַטְבִּילִין בָּהּ כְּמָה שֶׁהִיא:
Any [water] mixed into a <i>mikveh</i> [a gathering of water collected by natural means and immersed in for purification] is considered as the <i>mikveh</i> [if it was already a complete <i>mikveh</i>, containing forty <i>se’ah</i> of valid water]. Regarding holes or cracks in a cavern [which houses a <i>mikveh</i>], one may immerse [objects] in them as they are [regardless of how little water they contain, or how small their connection is to the rest of the <i>mikveh</i>]. Regarding a dug out area [of water] in a cavern, one may not immerse in it unless it was pierced [with a hole connecting it to the mikveh waters] the size of the tube of a flask. Rabbi Yehudah said: when does this apply? When it [the barrier separating between the dug out area and the valid <i>mikveh</i>] holds itself up; but if it does not hold itself up, one may immerse in it as it is.
Explore mesorat%20hashas for Mikvaot 6:1. In-depth commentary and analysis from classical Jewish sources.